| الجميع يَشْتُم.

| الجميع يَشْتُم.

الشتائم اليابانية – خلف قناع الأدب – مع الصوت

في اليابان، لا أحد يصرخ شتائم بصوت عالٍ. بدلاً من ذلك، ينظرون إليك بهدوء ويقولون: “Aho”. وتبدأ… في التساؤل عن وجودك بأكمله. 🤣

بعض اليابانيين يمكنهم إهانتك بشكل مهذب للغاية، فتجد نفسك تشكرهم على ذلك. وفي أوقات أخرى، فقط يقولون “sou desu ka وبطريقة ما، تشعر وكأنك طردت بهدوء من الإنسانية. 🤣

إذا كنت مستعدًا لتعلم لغة الغضب الصامت – مع النطق – انحني بلطف وواصل القراءة. 🤣

A nervous tourist sits beside a stern-looking Japanese man. - Japanese swear words

لغة الغضب الصامت

تُعرف اللغة اليابانية على مستوى العالم بتأنقها وأدبها ومستوياتها المتميزة من الكلام التكريمي. للمبتدئين، المفاجأة الأولى ليست شتيمة، ولكن عدد الطرق لقول “مرحبا”، بناءً على من تتحدث معه، وضعه الاجتماعي، وحتى توقيت اليوم.

بينما في الإنجليزية أو الإسبانية أو الألمانية أو الروسية تميل الشتائم إلى أن تكون مباشرة وصاخبة وأحيانًا مسرحية، في اليابانية، تصل الإهانات غالبًا عبر همسات – ملفوفة بعناية وغالبًا ما تُسلم من خلال الإغفال المقصود لصيغة التكريم. الغضب لا ينفجر – يتسلل. بخفة. ببرود. بدقة.

لشخص معتاد على لغات أكثر مباشرة أو تعبيرية، قد يبدو هذا بشكل غريب مقيدًا. حيث قد تطلق اللغات الأخرى عبارات بذيئة أو عدوانية بوضوح، تعتمد اليابانية غالبًا على كلمة واحدة، تغيير في النبرة، أو غياب التهذيب المتوقع للإشارة: لقد تم إهانة شخص ما بشكل جاد.

وهذا بالتحديد ما يجعله مثيرًا للغاية: الشتائم اليابانية تستمد قوتها ليس من الصوت، بل من الدقة.

Two Japanese men bow respectfully - Japanese swear words

هيكل اللغة اليابانية ومستويات تهذيبها

لفهم كيف يقوم اليابانيون بتوجيه الشتائم، يجب أولاً أن تفهم كيف يتحدثون عندما يكونون في سلام داخلي تام. تنبيه: بأدب أكبر مما تتحدث به مع والدتك عند طلب المال. 😀

تستخدم اللغة اليابانية مستويات مختلفة من التهذيب بناءً على من يتحدث مع من، مكانتهم الاجتماعية، أعمارهم، وطبيعة علاقتهم. النمط الأكثر رسمية (keigo) يستخدم في المواقف الرسمية أو عند التحدث إلى شخص في مرتبة أعلى، بينما تكون الأساليب العادية (futsū) أو المباشرة (tameguchi) أكثر شيوعًا بين الأصدقاء أو الأقران.

Japanese teen argues with elder - japanese swear words

وهنا المفتاح: الإهانة غالبًا ليست في ما يُقال، بل في كيفية قوله. إذا فشل شخص ما في استخدام الصيغ المحترمة في سياق كان متوقعًا فيه، فإن هذا لا يعتبر مجرد وقاحة – يمكن أن يُعتبر فعلًا لغويًا عدائيًا. جملة بسيطة “أنت” أو أمر مباشر أكثر من اللازم يمكن أن يظهر بسهولة كتجاهل متعمد.

ولذا، فإن الشتائم في اليابانية لا تنطوي دائمًا على لغة قذرة. أحيانًا، غياب الاحترام يكون الإهانة بذاتها. وهذا يمكن أن يجرح أعمق من أي كلمة قذرة وصاخبة.

الشتائم اليابانية – الجانب غير المهذب من اللغة

お前の母ちゃんでべそ
(o.ma.e no kaː.tɕaɴ de.be.so)

صوتيًا: أوماي نو كاتشان ديبسو

المعنى: أمك سرتها بارزة.

الوصف: عبارة يابانية طفولية لكنها مهينة تُستخدم للسخرية من والدة شخص ما من خلال القول إن لديها سرة بارزة. وعلى الرغم من أنها ليست فاحشة للغاية، إلا أنها تُعتبر وقحة وغير محترمة، خاصة بين الأطفال أو في المواجهات غير الرسمية.

مستوى الفظاظة: معتدل - تعبير يومي شائع

نوع:

- إهانة شخصية

- عامية

جملة مثال: お前の母ちゃんでべそなんだって! (بيقولوا إن سرة أمك بارزة!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

くそったれ
(kɯ̟ᵝ.so̞t.ta.ɾe̞)

صوتيًا: كوسوتّاري

المعنى: ابن القحبة الحقير

الوصف: إهانة يابانية فظة تجمع بين 'كوسو' (البراز) ولاحقة تحقيرية. تُستخدم للإساءة بشدة إلى شخصية شخص ما، غالبًا مما يوحي بأنه عديم القيمة أو جدير بالاحتقار.

مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة بذيئة

- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم

جملة مثال: このくそったれ、どけよ! (تحرك من طريقي، يا ابن القحبة الحقير!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

あばずれ
(/a.ba.zu.ɾe/)

صوتيًا: أبازوري

المعنى: عاهرة

الوصف: مصطلح ازدرائي يُستخدم لإهانة امرأة، ويشير إلى الانحلال أو السلوك الجنسي غير الأخلاقي. يُعتبر مسيئًا ومهينًا، وغالبًا ما يُستخدم لإذلال أو التشهير بشخص بناءً على سلوكه الجنسي المُتصوَّر.

مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة فاحشة وجنسية

- كلمة بذيئة

جملة مثال: あんなあばずれと関わるな! (لا تتورط مع تلك العاهرة!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

お釜
(/o.ka.ma/)

صوتيًا: أوكاما

المعنى: شاذ

الوصف: مصطلح عامي ياباني مهين كان يعني في الأصل 'قدر' أو 'مرجل'، يُستخدم الآن بشكل شائع لإهانة شخص ما بالتلميح إلى أنه أنثوي أو مثلي الجنس، غالبًا بنبرة ساخرة أو عدائية.

مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة

نوع:

- إهانة شخصية

- إهانة عرقية/إثنية

- عامية

جملة مثال: あいつ、完全にお釜っぽいよな。 (هذا الرجل تمامًا مثل المخنثين، أليس كذلك؟)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

お鍋
(/o.na.be/)

صوتيًا: أونابي

المعنى: مخنث

الوصف: مصطلح عامي ياباني مهين كان يعني في الأصل 'وعاء'، يُستخدم لإهانة شخص من خلال الإيحاء بأنه امرأة متحولة جنسياً أو رجل مثلي ناعم، وغالباً بنبرة تهكمية أو عدائية.

مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة

نوع:

- إهانة شخصية

- إهانة عرقية/إثنية

- عامية

جملة مثال: お鍋みたいな女だな。 (هذي العاهرة مخنثة على الأخر، صح؟)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

きさま
(ki.sa.ma)

صوتيًا: كيساما

المعنى: يا ابن الحرام

الوصف: طريقة قديمة وغير محترمة للغاية لقول 'أنت' باليابانية. كانت 'كيساما' في السابق لفظًا مهذبًا، لكنها تُستخدم الآن للتعبير عن ازدراء شديد أو غضب. تُسمع كثيرًا في الأنمي، درامات الساموراي، أو المواجهات العدوانية. وعلى الرغم من أنها ليست فاحشة جنسيًا، فإنها تُعد هجومًا لفظيًا مباشرًا وتُعتبر مهينة في الاستخدام الحديث.

مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة

نوع:

- إهانة شخصية

- عامية

جملة مثال: きさま、よくもそんなことを! (يا وغد، كيف تجرؤ أن تفعل هذا!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

くそくらえ
(kɯ̟ᵝso̞ kɯ̟ᵝɾa.e̞)

صوتيًا: كوسوكوراي

المعنى: كل خراء!

الوصف: تعبير ياباني فظ جدًا وعدواني، يُستخدم غالبًا لإظهار ازدراء شديد أو غضب تجاه شخص ما. يعني حرفيًا 'كل خراء' وهو يعادل 'اذهب إلى الجحيم' بالإنجليزية. يعتبر فاحشًا جدًا واستفزازيًا.

مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم

- تهديد وتعبير عنيف

جملة مثال: そんなこと言うなら、くそくらえ! (إذا قلت هذا، كل خراء!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

くそババア
(/kɯ̟ᵝ.so̞ ba.baː/)

صوتيًا: كوسو بابا

المعنى: عجوز حقيرة

الوصف: إهانة يابانية شديدة الإهانة تجمع بين 'كوسو' (قذر/لعين) و'بابا' (طريقة فظة للغاية لقول 'امرأة عجوز'). تُستخدم للتعبير عن غضب أو ازدراء شديد تجاه امرأة مسنة، غالبًا بنبرة عدوانية أو كارهة للنساء.

مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة بذيئة

- تهديد وتعبير عنيف

جملة مثال: このくそババア、口出しするな! (هذه العجوز الحقيرة، لا تتدخلي!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

くたばれ
(kɯ̟ᵝ.ta.ba.ɾe)

صوتيًا: كوتاباري

المعنى: متّ!

الوصف: تعبير عدائي وعدواني يُستخدم للعن شخص ما، ويعني حرفيًا 'اذهب ومت'. إنه أسلوب مباشر ومهين للتعبير عن الكراهية أو الغضب الشديد، ويُعتبر قويًا جدًا في اليابانية.

مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة بذيئة

- تهديد وتعبير عنيف

جملة مثال: うるさい!くたばれ! (اخرس! متّ!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

このクソ野郎
(/ko.no ku.so ja.ɾoː/)

صوتيًا: كونو كوسو يارو

المعنى: يا ابن القحبة الحقير!

الوصف: إهانة عدوانية للغاية تجمع بين 'kono' (هذا)، و'kuso' (قرف)، و'yarou' (رجل/حقير). تُستخدم للتعبير عن غضب أو احتقار شديد، وهي هجوم لفظي مباشر يهدف إلى إهانة أو استفزاز الشخص.

مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة بذيئة

- تهديد وتعبير عنيف

جملة مثال: このクソ野郎、今すぐ消えろ! (يا ابن القحبة الحقير، اختفِ حالًا!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

ちんぽこ
(tɕiɰ̃.po.ko)

صوتيًا: تشينبوكو

المعنى: زبّ

الوصف: مصطلح طفولي أو عامي في اليابانية يشير إلى القضيب، وغالبًا ما يُستخدم في سياق فكاهي أو ساخر. وعلى الرغم من أنه ليس الأشد فظاظة، إلا أنه يُعتبر فاحشًا وغير مناسب في المواقف الرسمية.

مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة

نوع:

- كلمة فاحشة وجنسية

- كلمة بذيئة

- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم

- عامية

جملة مثال: そんなこと言うなんて、ちんぽこみたいだな。 (تقول شيء كهذا؟ يا لك من زبّ.)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

てめえ
(/te.meː/)

صوتيًا: تيميه

المعنى: يا ابن الكلب

الوصف: طريقة غير رسمية للغاية وفظة لقول 'أنت' باليابانية، وغالبًا ما تُستخدم للتعبير عن الغضب أو الازدراء. تُوجَّه عادةً إلى شخص يحتقره المتحدث أو غاضب منه بشدة.

مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة

نوع:

- إهانة شخصية

- تهديد وتعبير عنيف

- عامية

جملة مثال: てめえ、何やってんだよ! (يا حقير، شو اللي عم تعمله؟!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

ふざけんな
(/ɸɯ̟ᵝ.za.keɴ.na/)

صوتيًا: فوزاكِنّا

المعنى: لا تعبث معي!

الوصف: تعبير ياباني قوي وغير رسمي يُستخدم للتعبير عن الغضب أو الإحباط، مشابه لـ 'لا تعبث معي!' أو 'أتمزح معي بحق الجحيم؟'. يُستخدم غالبًا في المواقف العنيفة أو العاطفية.

مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة بذيئة

- تهديد وتعبير عنيف

جملة مثال: ふざけんなよ、マジで! (لا تعبث معي، عن جد!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

ぽこちん
(/po.ko.t͡ɕin/)

صوتيًا: بوكوتشين

المعنى: زب

الوصف: مصطلح ياباني عامي وطفولي إلى حد ما للإشارة إلى القضيب، أقل حدة من المرادفات الأخرى لكنه لا يزال يعتبر فظًا في المواقف الرسمية.

مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة

نوع:

- كلمة فاحشة وجنسية

- كلمة بذيئة

- عامية

جملة مثال: ぽこちん見せてって言われた。 (قالوا لي أعرض زبي.)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

やりまん
(/ja.ɾi.man/)

صوتيًا: ياريمان

المعنى: عاهرة

الوصف: مصطلح عامي فاحش يُستخدم في اليابانية لإهانة امرأة بالإيحاء بأنها شديدة الانحلال أو تمارس الجنس مع العديد. يُعتبر مهينًا للغاية وخاصةً عند استخدامه في الأماكن العامة أو في وجه الشخص.

مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية

نوع:

- إهانة شخصية

- كلمة فاحشة وجنسية

- كلمة بذيئة

- عامية

جملة مثال: あいつ、ただのやりまんだよ。 (هي مجرد عاهرة لا أكثر.)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

われめ
(/wa.ɾe.me/)

صوتيًا: واريمي

المعنى: كسّ

الوصف: مصطلح عامي أو تشريحي في اليابانية يشير إلى فتحة المهبل، ويعني حرفيًا 'الشق' أو 'الانقسام'. وعلى الرغم من أنه أقل عدوانية من مصطلحات بذيئة أخرى، إلا أنه لا يزال يُعتبر فاضحًا وغير لائق في المحادثات الرسمية أو المهذبة.

مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة

نوع:

- كلمة فاحشة وجنسية

- كلمة بذيئة

جملة مثال: あの写真、完全にわれめが見えてたぞ。 (في تلك الصورة، كان الكُس ظاهرًا بالكامل.)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

馬鹿野郎
(bäkä jäɾo̞ː)

صوتيًا: باكا يارُو

المعنى: أحمق

الوصف: إهانة يابانية شائعة تجمع بين 'باكا' (غبي) و'يارو' (رجل، غالبًا بنبرة خشنة أو ازدرائية). تعبر عن انزعاج شديد أو احتقار، عادةً موجهة لشخص يُعتبر أحمق أو مزعج. قاسية، لكنها ليست أقصى إهانة في اليابانية.

مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة

نوع:

- إهانة شخصية

- شتيمة يومية خفيفة

- عامية

جملة مثال: なんてことをしたんだ、馬鹿野郎! (ماذا فعلت بحق الجحيم، أيها الأحمق؟)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

黙れ
([da̠ma̠ɾe̞])

صوتيًا: داماري

المعنى: اخرس!

الوصف: كلمة 'داماري' هي صيغة الأمر من الفعل الياباني 'دامارو' الذي يعني 'أن تلتزم الصمت'. إنها طريقة قاسية وآمرة لقول 'اخرس' لشخص ما. تُعتبر فظة وتصادمية، وغالبًا ما تُستخدم في الشجارات أو لحظات الغضب.

مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة

نوع:

- إهانة شخصية

- تهديد وتعبير عنيف

- عامية

جملة مثال: 黙れ、もう聞きたくない! (اخرس، ما عاد بدي اسمع!)

الدول المستخدمة فيها: اليابان

Thumbs UpThumbs Down

الشتائم اليابانية في عصر الساموراي

عندما يمكن أن تكلفك الكلمة الخطأ حياتك

في اليابان الإقطاعية – خاصة خلال حقبة الساموراي – لم تكن اللغة مجرد مسألة تهذيب؛ كانت مسألة حياة أو موت. كان الشرف (名誉، meiyo) يحتل دورًا مركزيًا في المجتمع لدرجة أن النبرة غير المحترمة أو شكل العنوان غير المناسب يمكن أن يُعتبر إهانة قاتلة.

خذ على سبيل المثال الكلمة الشهيرة “kisama” (貴様). اليوم، هي شتيمة قاسية تترجم تقريبًا إلى “أنت لعين” أو “أنت خنزير”، ولكن في الأصل، كانت صيغت تحية محترمة. بمرور الوقت، وخاصة في السياقات العسكرية والكلام المتعجرف، بدأت تحمل نبرة ساخرة وعدائية – وفي النهاية تحولت إلى شتيمة كاملة.

كلمات أخرى مثل “temee” (てめえ) و “onore” (己) بدأت أيضًا كضمائر شخصية محايدة أو حتى مهذبة، ولكن ضمن التسلسل الهرمي الصارم لثقافة الساموراي، أخذوا تدريجياً دلالات عدوانية متزايدة. عند استخدامها في السياق الخطأ، كانت تعتبر أعمالاً من عدم الاحترام أو الاستفزاز المباشر.

جملة واحدة – إذا صيغت بشكل خادع أو قيلت في المستوى الخطأ – يمكن أن تُفسر كتوجيه هجوم شخصي، تؤدي إلى مبارزة، أو في الحالات القصوى، حتى الانتحار الطقسي (seppuku).

في هذا العالم، أصبحت اللغة مثل سيف منظم: دقيق، خطير، ومطلق.

الشتائم في الأنمي

ماذا تخبرنا كلمة “BAKA” بالفعل عن الثقافة اليابانية؟

إذا كنت قد شاهدت الأنمي، فمن المحتمل أنك سمعت كلمة “BAKA!” مرة واحدة على الأقل – على الأرجح بصوت عالٍ، بشكل درامي، مع تحريك الذراعين وتعبيرات مبالغ فيها. ولكن لماذا تعتبر هذه الإهانة المفضلة في الأنمي؟ ولماذا لا نسمع شيئًا أقوى؟

في عالم الأنمي، تتبع الشتائم مجموعة خاصة من القواعد. نادراً ما تستخدم الأنمي والمانغا اليابانية لغة بذيئة حقًا، وعندما يحدث ذلك، تكون غالبًا مبالغ فيها أو كوميدية – وليس شيئًا ستسمعه في المواجهات اليومية.

يتكيف معظم الأنمي مع جمهور واسع – غالبًا ما يشمل الأطفال والمراهقين. لهذا السبب، فإن “الوقاحة” تُعبر أكثر شيوعًا عبر تعابير الوجه، لغة الجسد، أو نبرة الصوت بدلاً من المفردات الهجومية الفعلية.

كلمات مثل:

  • “baka” – أحمق، غبي
  • “urusai” – مزعج، اخرس! (عندما تُقال بشكل قاسي)
  • “aho” – تباين لهجة كانساي لـbaka

تُستخدم أكثر لتكبير شعور الشخصية وشخصيتها أكثر من فعلاً إهانة شخص ما. الشتائم في الأنمي تدور أكثر حول الدراما عن الضرر.

في الواقع، غالبًا ما يحول الأنمي الإهانات إلى شيء أانيق، لعوب – أو حتى محبب. في بعض الأحيان، “BAKA!” ليس هجومًا على الإطلاق إنه لغة الحب. ❤️😅

اذهب إلى اليابان – لكن كن حذرًا مع “الباكا”

اليابانيون لطفاء، مهذبون، ومراعين للغاية – وهناك احتمالات، سيبتسمون لك حتى إذا أكثرقت “أريغاتو”. لا يرفعون أصواتهم، لا يدفعون، وإذا تعثرت في الشارع، ربما ثلاثة أشخاص يعتذرون نيابة عنك. 😅

اليابان مميزة ليس فقط في لغتها، بل في شعبها. إنها مكان حيث لا يُطلب الاحترام – إنه الجزء من الحياة اليومية.

لذا إذا حصلت على الفرصة، اذهب إلى اليابان. تناول بعض الرامن، ضيع بالقرب من مزار صغير، شاهد قطة محظوظة تلوح في نافذة متجر – وتعلم بعض الكلمات بأدب. فقط لا تبدأ بـ “kisama.” 😉

جدول المحتويات