هنا في مكتب التحرير لدينا، قرر موظف تكنولوجيا المعلومات لدينا منذ سنوات، خلال أول عطلة له في إيطاليا، أن يندمج تمامًا مع السكان المحليين. تعلم الأساسيات: “Ciao!”، “Grazie!”، “Un cappuccino, per favore!”، إلى جانب بعض العبارات الأخرى المماثلة. ظن أنه أصبح إيطاليًا فعليًا. 😊
ثم في أحد الأيام، وأثناء تجوله في أحد الأسواق في روما، اصطدم بطريق الخطأ برجل مسن. نظر إليه الرجل أولاً بنظرة حادة، ثم أطلق سيلًا من الكلمات الحادة لدرجة أن Google Translate كان سيستقيل فورًا من اليأس. 😊
ابتسم الرجل بابتسامة محرجة: – Mi scusi? (عذرًا؟)
هز العجوز كتفيه وأجاب بمرح: – Bah, almeno impari qualcosa di utile! (على الأقل تتعلم شيئًا مفيدًا!)
وهكذا، كانت أول جملة إيطالية نطق بها بطلاقة حقيقية هي شتيمة ملحمية. 😆

لماذا عالم الشتائم الإيطالية مثير جدًا للاهتمام؟
اللغة الإيطالية مليئة بالعاطفة والمشاعر – وينطبق هذا تمامًا على الشتائم أيضًا. لا يعبر الإيطاليون عن إحباطهم بالكلمات فقط؛ بل يستخدمون الإيماءات والنبرة والأداء الدرامي لإحياء الشتائم. يمكن للشتيمة الإيطالية أن تكون مضحكة، غاضبة، أو حتى ودودة، حسب السياق وطريقة استخدامها.
بالإضافة إلى ذلك، تختلف الشتائم الإيطالية حسب المنطقة. سكان تورينو يلعنون بطريقة مختلفة عن سكان صقلية، وقد تكون الشتيمة من الشمال بلا معنى تمامًا لشخص من الجنوب.
الشمال مقابل الجنوب: إذا كنت ستشتم بالإيطالية، فافعلها بأناقة!
إيطاليا ليست مقسّمة فقط بحسب أنماط البيتزا وتفضيلات القهوة – بل أيضًا في فن الشتائم. الشماليون والجنوبيون يشتمون بطرق مختلفة تمامًا، وإذا اصطدمت بطريق الخطأ بأحد من ميلانو أو صقلية، فتوقع ردّين مختلفين جدًا. 😊
في الشمال – أماكن مثل تورينو أو ميلانو – تكون الشتائم أكثر تحفظًا، جافة وغالبًا مغموسة بالسخرية. يفضل الناس هناك الإهانات القصيرة والحادة، ثم يتنهدون بعمق ويعودون إلى مشروبهم. إذا انزعج شخص من ميلانو، ربما سترى فقط رفع حاجب وتعليقًا لاذعًا بشكل راقٍ.
في الجنوب، خصوصًا في نابولي وصقلية، الشتائم أشبه بالشعر. الجنوبي لا يغضب فقط – بل يقدم عرضًا مسرحيًا كاملًا، مع إيماءات درامية ونبرة عاطفية، ليضمن أن الجميع من حوله يفهمون عمق المأساة التي يعيشها. الشتيمة النابوليتانية الحقيقية ليست مجرد عبارة – إنها مونولوج صغير، مليء بالعاطفة وكأنها مشهد أوبرالي، وقد تشمل ثلاثة أجيال من عائلتك ولعنة سماوية أيضًا. 😊
بينما قد يكتفي شخص من تورينو بتعليق ساخر، قد يكون شخص من نابولي يستدعي السماء طلبًا للعدالة وهو يلوّح بيديه بغضب نحو شيطان خيالي. شيء واحد مؤكد: مع الشتائم الإيطالية، لا يوجد لحظة مملة! 😆
أشهر الشتائم الإيطالية
الشتائم الإيطالية ليست مجرد إهانات – إنها أعمال فنية مليئة بالعاطفة، ومصممة بعناية. إذا كنت قد رغبت يومًا في التلويح بيديك والصراخ أثناء شجار كما تفعل الجدّات الإيطاليات، فهذه القائمة لك! 😆
Cazzo
(/ˈkat.tso/)
صوتيًا: كات-سو
المعنى: افعلها / قرف / زب
الوصف: كلمة عامية إيطالية متعددة الاستخدامات تعني حرفياً 'زبر'، لكنها تُستخدم عادةً ككلمة تعبيرية للتعبير عن الغضب أو الإحباط أو المفاجأة، مشابهة لـ 'افعلها' أو 'قرف' بالعربية.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Che cazzo stai facendo?! (ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Vaffanculo
(/vaf.fanˈku.lo/)
صوتيًا: فاف-فان-كولو
المعنى: إذهب إلى الجحيم
الوصف: تعبير إيطالي قوي يعني حرفياً 'اذهب وافعلها في مؤخرتك'. يُستخدم للتعبير عن الغضب أو الإحباط أو لإهانة شخص ما.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Vaffanculo, non voglio sentirti più! (إذهب إلى الجحيم، لا أريد سماعك مرة أخرى!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Bastardo
(/basˈtardo/)
صوتيًا: باس-تار-دو
المعنى: ابن العاهرة
الوصف: كلمة عامية إيطالية مهينة تُستخدم لإهانة شخص ما من خلال مناداته بـ 'ابن العاهرة'. يمكن أن تصف شخصًا يُعتبر غير لطيف، غير أخلاقي أو مثير للاحتقار. على الرغم من أنها تشير حرفيًا إلى شخص وُلد خارج إطار الزواج، إلا أنها تُستخدم عادة كإهانة أو للتعبير عن الاحتقار.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Sei un bastardo! (أنت ابن العاهرة!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Puttana
(puˈtːa.na)
صوتيًا: بوتّانا
المعنى: عاهرة
الوصف: إهانة إيطالية فظة تُستخدم للإشارة إلى عاهرة أو كمصطلح مهين عام للمرأة. غالبًا ما تُستخدم كشتيمة للتعبير عن الإحباط أو الغضب، مماثلة لكلمة 'تبًا' أو 'اللعنة'.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Che puttana! Non mi fiderei mai di lei. (يا لها من عاهرة! لن أثق بها أبدًا.)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Figlio di puttana
(ˈfiʎʎo di putˈtaːna)
صوتيًا: في-ليو دي بوت-تانا
المعنى: ابن العاهرة
الوصف: إهانة إيطالية قوية تعني حرفيًا 'ابن العاهرة'. تُستخدم كإهانة شخصية خطيرة لإهانة شخص ما أو للتعبير عن الغضب، خاصة في الجدالات الحادة. لها دلالة مهينة للغاية وتعتبر فظة جدًا.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- تهديد وتعبير عنيف
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Sei solo un figlio di puttana, vattene! (ابن العاهرة، اغرب عن وجهي!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Cazzata
(/katˈtsa.ta/)
صوتيًا: كاه-تاه-تا
المعنى: هراء
الوصف: كلمة بذيئة إيطالية تعني حرفياً 'الهراء الكبير' أو 'التفاهات'. تُستخدم للتعبير عن عدم التصديق أو لوصف شيء بأنه سخيف أو غبي أو كاذب. يمكن استخدامها في العديد من السياقات، بما في ذلك لإهانة تصرفات شخص ما أو أفكاره أو سلوكياته.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Questa è una cazzata! (هذا قرف!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Che palle
(/ke ˈpal.le/)
صوتيًا: كه باه-ليه
المعنى: يا له من ألم!
الوصف: تعبير إيطالي يُترجم حرفياً إلى 'ما هذه الكرات' ويستخدم للتعبير عن الإحباط أو الملل أو الانزعاج. يشير إلى صعوبة أو إزعاج الوضع، مشابه لعبارة 'ما هذه الفوضى' أو 'ما هذا الألم' بالعربية. المصطلح خفيف وغير فاحش بشكل واضح، لكنه يمكن أن يحمل دلالة على الانزعاج أو الاستياء.
مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة
نوع:
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Che palle, questa situazione! (يا له من ألم، هذا الوضع!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Coglione
(/koʎˈʎoːne/)
صوتيًا: كوه-لي-ونه
المعنى: أحمق / غبي / تافه
الوصف: مصطلح إيطالي بذيء يعني حرفياً 'الخصية'، ولكنه يُستخدم عادة كإهانة لوصف شخص ما بأنه أحمق، غبي أو شخص شديد الغباء. يمكن أن يُستخدم بشكل أقل إهانة بين الأصدقاء، لكنه لا يزال مهينًا إذا تم استخدامه في سياق جاد.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Che cazzo fai, coglione! (ماذا تفعل بحق الجحيم، أيها الأحمق؟)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Cornuto
(/korˈnuːto/)
صوتيًا: كور-نوتو
المعنى: خائن
الوصف: إهانة إيطالية بذيئة تعني حرفياً 'أبناء القرون'، وتشير إلى شخصٍ ما يُخدع من قبل شريكه. غالباً ما يُستخدم هذا المصطلح لإذلال أو التقليل من شأن الرجل الذي خُدع من شريكه. يحمل هذا المصطلح دلالة سلبية قوية ويمكن استخدامه في سياقات مختلفة للتعبير عن الاحتقار.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- إهانة عرقية/إثنية
جملة مثال: Sei un cornuto! (أنت خائن!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Finocchio
(fiˈnɔk.kjo)
صوتيًا: فينوكّيو
المعنى: شاذ
الوصف: في الأصل، كانت كلمة 'finocchio' تعني 'الشمر' بالإيطالية، لكنها أصبحت تُستخدم كإهانة تحقيرية للرجال المثليين. يُعتقد أن استخدامها المهين نشأ من ارتباطات تاريخية بالمثلية الجنسية والتمييز. تُعتبر كلمة مسيئة ورهاب المثلية.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- إهانة عرقية/إثنية
جملة مثال: Ieri al bar, Marco ha detto \'finocchio\' a Roberto e hanno iniziato a litigare. (بالأمس في البار، نادى ماركو روبرتو 'شاذ' وبدآ في الشجار.)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Fottiti
(/ˈfɔtːi.ti/)
صوتيًا: فوت-تي-تي
المعنى: إذهب إلى الجحيم!
الوصف: كلمة إيطالية قوية تعني حرفياً 'افعلها بنفسك'. تُستخدم لتقول لشخص ما أن يرحل أو للتعبير عن الغضب والإحباط. إنها إهانة مباشرة وبذيئة، وغالبًا ما تُستخدم عندما يكون الشخص غاضبًا أو سئم من تصرفات أو سلوك شخص آخر.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
جملة مثال: Fottiti e non rompermi i coglioni! (إذهب إلى الجحيم ولا تزعجني!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Maremma maiala
(maˈrem.ma maˈjaː.la)
صوتيًا: ماريمّا مايالا
المعنى: اللعنة!
الوصف: تعبير توسكاني شائع يُستخدم للتعبير عن الإحباط أو الغضب أو الدهشة. يشير 'Maremma' إلى منطقة في توسكانا ارتبطت تاريخيًا بالمستنقعات والأمراض، بينما تعني 'maiala' 'الخنزيرة'. يُعتبر شتيمة خفيفة ونسخة إقليمية من اللعنات الدينية الأقوى.
مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة
نوع:
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Maremma maiala, ho rotto il telefono di nuovo! (تبًا، لقد كسرت هاتفي مرة أخرى!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Merda
(/ˈmɛr.da/)
صوتيًا: مير-دا
المعنى: قرف
الوصف: كلمة عامية إيطالية تعني حرفياً 'قرف'. تستخدم للتعبير عن الإحباط أو الاشمئزاز أو الانزعاج، مشابهة لاستخدام 'قرف' في اللغة العربية. يمكن أيضًا استخدامها كإهانة أو لوصف شيء من جودة رديئة.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Questa situazione è una merda! (هذا قرف!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Mignotta
(miɲˈɲɔtːa)
صوتيًا: مين-يُوتّا
المعنى: عاهرة
الوصف: إهانة إيطالية فظة تُستخدم بشكل رئيسي في وسط وجنوب إيطاليا للإشارة إلى عاهرة أو كمصطلح مهين للمرأة. لها دلالة مسيئة للغاية وغالبًا ما تُستخدم في النقاشات الحادة أو لإهانة امرأة بسبب حياتها الخاصة.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Non sei altro che una mignotta da quattro soldi! (أنت مجرد عاهرة رخيصة!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Minchia
(/ˈmiŋ.kja/)
صوتيًا: مين-كيا
المعنى: زب / قرف
الوصف: مصطلح بذيء إيطالي من أصل صقلي يعني حرفياً 'زبر'. يُستخدم بشكل مشابه لكلمة 'افعلها' أو 'قرف' للتعبير عن الإحباط أو المفاجأة أو الغضب. يمكن استخدامه في سياقات مختلفة، بما في ذلك كصرخة عامة أو إهانة. في بعض المناطق، قد يشير أيضًا إلى شيء مفاجئ أو مثير للإعجاب.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Minchia, che sorpresa! (تباً، يا له من مفاجأة!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Pezzo di merda
(/ˈpɛt.tso di ˈmɛr.da/)
صوتيًا: بيه-تسو دي مير-دا
المعنى: قطعة من القرف
الوصف: إهانة إيطالية بذيئة تعني حرفياً 'قطعة من القرف'. تُستخدم لوصف شخص أو شيء يُعتبر عديم الفائدة، غير مريح أو مثير للاحتقار. تُستخدم العبارة عادة للتعبير عن الغضب أو الإحباط الشديد. إنها مصطلح فاحش للغاية ويجب استخدامه بحذر.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
جملة مثال: Sei proprio un pezzo di merda! (أنت حقاً قطعة من القرف!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Pisciare
(piˈʃʃaː.re)
صوتيًا: بيشّاري
المعنى: تبول
الوصف: فعل إيطالي غير رسمي وقليل الفظاظة يعني 'التبول'. يُستخدم بشكل شائع في الكلام اليومي، ولكنه قد يُعتبر فظًا في السياقات الرسمية. ورغم أنه ليس مهينًا للغاية، إلا أنه أقل تهذيبًا من 'التبول'.
مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة
نوع:
- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Devo pisciare, aspetta un attimo. (يجب أن أتبوّل، انتظر لحظة.)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Porca miseria
(/ˈpɔr.ka miˈzɛ.rja/)
صوتيًا: بور-كا مي-زِي-رِي-ا
المعنى: تباً لك!
الوصف: تعبير إيطالي يعبر عن الإحباط أو خيبة الأمل أو الانزعاج. يعني حرفياً 'بؤس الخنزير'، لكنه يُستخدم عادة بطريقة غير مهينة للعن سوء الحظ أو المواقف المؤسفة.
مستوى الفظاظة: معتدل - تعبير يومي شائع
نوع:
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Porca miseria, ho perso il treno! (تباً، لقد فاتني القطار!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Scopare
(/skoˈpa.re/)
صوتيًا: سكوه-باه-ري
المعنى: نيك
الوصف: فعل إيطالي فاحش يعني حرفياً 'نيك'. يُستخدم للإشارة إلى الجماع بطريقة فظة ومهينة للغاية. على الرغم من أن المصطلح يمكن استخدامه بشكل غير رسمي أو بين الأصدقاء، إلا أنه يُعتبر بشكل عام غير لائق وغير مناسب في المحادثات الرسمية أو المهذبة.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم
جملة مثال: Non mi rompere i coglioni, voglio solo scopare! (لا تزعجني، أريد فقط أن أمارس الجنس!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Sfigato
(/ˈsfiː.ɡa.to/)
صوتيًا: إسفي-غا-تو
المعنى: خاسر / شخص غير محظوظ
الوصف: مصطلح إيطالي يستخدم للإهانة من خلال مناداة شخص ما بالخاسر، وغالبًا ما يعني أنه شخص غير محظوظ، غير كفء أو غير قادر. يمكن استخدامه أيضًا لوصف شخص غير ماهر اجتماعيًا أو فاشل بشكل عام. على الرغم من أنه ليس فاحشًا بشكل صريح، إلا أنه يحمل دلالة سلبية وغالبًا ما يُستخدم للانتقاص من شخص آخر.
مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة
نوع:
- إهانة شخصية
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Sei proprio uno sfigato! (أنت حقاً خاسر!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Stronzo
(/ˈstrɔn.zo/)
صوتيًا: سترون-زو
المعنى: ابن العاهرة
الوصف: كلمة عامية إيطالية مهينة تعني حرفياً 'قرف' أو 'قطعة قرف'. تُستخدم عادة لإهانة شخص ما، مما يشير إلى أنه شخص عديم الفائدة وغير مرغوب فيه. يمكن أيضًا استخدامها للإشارة إلى شخص يتصرف بطريقة شريرة أو مزعجة.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Sei un stronzo! (أنت ابن العاهرة!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Testa di cazzo
(/ˈtɛs.ta di ˈkat.tso/)
صوتيًا: تيه-ستا دي كات-سو
المعنى: رأس الزب
الوصف: إهانة إيطالية بذيئة تعني حرفياً 'رأس الزب'. يُستخدم للإشارة إلى شخص يتصرف بطريقة غبية أو مزعجة. يمكن توجيهها إلى شخص فظ أو جاهل أو يتصرف كأحمق. إنها مصطلح مسيء للغاية ولا ينبغي استخدامه باستخفاف.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
جملة مثال: Sei proprio una testa di cazzo! (أنت ابن العاهرة!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
Vai a cagare
(/vai a kaˈɡa.re/)
صوتيًا: فاي ا كا-غا-ري
المعنى: اذهب إلى الجحيم / اقرف!
الوصف: تعبير إيطالي بذيء يعني حرفياً 'اذهب لتفعل حاجتك'. يُستخدم عادة كإهانة أو لقول لشخص ما أن يرحل، وغالباً بطريقة غاضبة أو متعالية. العبارة ليست قوية مثل 'Vaffanculo'، لكنها لا تزال وسيلة فظة ومهينة لقول لشخص ما أن يذهب أو للتعبير عن الإحباط.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم
جملة مثال: Vai a cagare, non voglio sentirti! (اذهب إلى الجحيم، لا أريد سماعك!)
الدول المستخدمة فيها: إيطاليا
إيماءات اليد الإيطالية أثناء الشتم
في إيطاليا، الكلام بدون استخدام اليدين مثل بيتزا بدون صلصة طماطم – غير معقول ببساطة. للأيدي الإيطالية حياتها الخاصة، وإذا كنت في محادثة لا يحرّك فيها أحد يديه، فأنت على الأرجح في متحف شمع. لكن عندما ترتفع المشاعر – مثلاً، خلال ازدحام مروري أو مباراة كرة قدم مشتعلة – تتحول الإيماءات إلى شكل فني حقيقي.


للشتائم مجموعة من الإيماءات الأيقونية. من أشهرها “ma che vuoi?!” حيث يجمع الإيطاليون أصابعهم ويهزون أيديهم إلى الأعلى – وهو ما يُترجم تقريبًا إلى “ماذا تريد بحق الجحيم؟! هل أنت جاد؟!”. هناك أيضًا إشارة “cornuto” الأسطورية (رفع السبابة والخنصر)، التي توحي بأن شخصًا ما تم خيانته – طريقة رائعة لتحويل محادثة عادية إلى معركة في الشارع. وإذا قام الإيطالي بتمرير ظهر يده تحت ذقنه ثم دفعها للأمام، فلا تتوقع محادثة ودّية – فهذا يعني “إلى الجحيم!”. باختصار: إذا كنت في إيطاليا، راقب الأيدي – أحيانًا تتحدث بصوت أعلى من الكلمات! 😆

ما الذي يجب الحذر منه عند استخدام الشتائم الإيطالية؟
قد يكون من المغري أن تستعرض معرفتك الجديدة بـ الشتائم الإيطالية مع بعض الإيماءات الأصلية، لكن يجب أن تكون حذرًا. الإيطاليون عاطفيون، لكن ليس الجميع سيقدّر أجنبيًا يستخدم الشتائم بعشوائية. تعبير بسيط قد يُضحك شخصًا ما، لكن إهانة قوية قد تُغضب بسهولة – خاصةً إذا كان غارقًا في التأمل أثناء احتساء إسبرسو ساخن.
إذا كنت تريد تجربة مفرداتك الجديدة من الشتائم، فمن الأفضل أن تفعل ذلك مع أصدقاء وليس بالصراخ على سائق تاكسي روماني. وقاعدة ذهبية: الشتائم الدينية في إيطاليا تعتبر منطقة مقدسة – ما قد تقوله جدة إيطالية في السوق بدون تردد قد يسبب مشاكل خطيرة لسائح. لذا، التزم بالإهانات الأخف والأكثر طرافة. وتذكّر: معرفة شتيمة بالإيطالية لا تجعلك إيطاليًا – لكن إتقانك للإيماءات قد يقرّبك كثيرًا! 😆