أثناء جمع المواد لهذا المدونة عن شتائم بالروسي، صادفنا قصة كانت تصرخ لتُروى. الشخص الذي أخبرنا بها سمعها من مصدر موثوق — وحتى لو لم نقسم على صحتها أمام تمثال القديس فلاديمير، فهي ببساطة جيدة جدًا لنتجاهلها.
رجل دنماركي كان يزور موسكو محاولًا التعرف على اللغة الروسية. في متجر صغير، اقترب من رجل مسن وتحدث معه بالإنجليزية بإشارات حماسية: “كيف تقول مرحبًا بالروسية؟”
ابتسم العجوز، وبدون أي شرح، أجاب: «На хуй» [nah hooey].
فرح السائح وبدأ باستخدام التحية الجديدة مع كل بائع، وسائق تاكسي، ومارٍ يلتقي به – حتى أطلقت عليه شابة نظرة حادة كأنها قادرة على إسكات آلة البالالايكا. 😂😂😂
كما اكتشف لاحقًا، فإن “на хуй” ليست تحية ودية على الإطلاق – إنها واحدة من أكثر التعبيرات شهرة ووحشية في الشتائم باللغة الروسية، وتعني تقريبًا: “اذهب إلى الجحيم” أو بشكل حرفي “انكح نفسك”.
وهذا مجرد لفظ واحد. لفظ مليء بالغضب، والإيقاع، والقوة اللغوية، والغموض الثقافي.

الشتائم الروسية أكثر من مجرد بذاءة – إنها لغة ذات روح.
الجميع يستطيع الشتم. في بعض اللغات، يتم بكلمة قصيرة وواضحة. وفي لغات أخرى، تشمل تشريح الجسم والدين وإهانة الأجداد لثلاثة أجيال. أما في الروسية، فالشتم ليس زلة لسان – بل هو فن. نحو. وحالة ذهنية.
المات (мат) الروسي أكثر من مجرد مجموعة من الكلمات البذيئة. إنه لغة موازية، يمتصها الروس كما يمتصون هواء سيبيريا – بعمق، وبشكل طبيعي، وبكامل الاقتناع. يشبه بخار الفودكا، الذي عند استنشاقه، يجعل كل شيء أوضح.
تم حظر المات من قبل القياصرة، وعوقب عليه في العهد السوفيتي، وتمت مراقبته بعصبية في التلفاز – ومع ذلك، يعرفه الجميع ويستخدمه الجميع: من سائقي المترو إلى الحاصلين على جائزة نوبل.
هذه المدونة لا تكتفي بسرد أشهر شتائم بالروسي – بل تستكشف كيف أصبح المات أداة للتمرد، والهوية، بل وحتى الفكاهة. توقعوا تاريخًا، وأدبًا، ونحوًا، وعبارات لاذعة بلا خجل.

لذا، اتركوا اللباقة جانبًا، وثبتوا أحزمة الأمان، واستعدوا للغوص عميقًا في: أظلم وأقسى وأكثر طبقات اللغة الروسية تعبيرًا – عالم المات.
المات (мат) ليس مجرد شتائم — بل هو شكل فني لغوي يعود إلى قرون، حاولت الحكومة السوفيتية كبحه. فما الذي يجعل هذه الكلمات فريدة من نوعها؟ وكيف أصبحت بهذا القدر من الشهرة؟ دعونا نكتشف!
خلفية تاريخية – الشتائم في ظل عرش القيصر
عندما نقول إن الشتائم باللغة الروسية لها جذور عميقة، فنحن نعني عميقة جدًا. حتى في روسيا القرون الوسطى، كانت الشتائم تتردد في أكواخ الفلاحين وساحات الأسواق والحانات — للأسف، لم يكن أحد موجودًا حينها لنشرها على تيك توك.
المات لم يكن مجرد لغة شعبية، بل كان قناة موازية للتعبير عن الإحباط، والفكاهة، والصدق الخام — على الرغم من أن الكنيسة الأرثوذكسية والدولة حاولتا مرارًا إسكاتها.
بالنسبة للكنيسة، الشتائم كانت خطيئة. وبالنسبة للدولة، كانت تمردًا. ولكن في كلتا الحالتين، التلفظ بالكلمات النابية التصق بالروح السلافية كما تلتصق الفودكا بالكأس، في مكان ما بين الخبز واللعنة.

خلال الاتحاد السوفيتي، تم حظر المات رسميًا — لكن كل ما فعله ذلك هو دفعه إلى تحت الأرض، حيث ازدهر في الثكنات، وساحات السجون، وغرف تغيير الملابس في المصانع مثل نبات منزلي شرس. أصبح وسيلة للبقاء، ورمزًا للتراتبية، وأحيانًا طقس عبور.
ثم جاءت التسعينات. لم تأتِ الحرية فقط مع الكوكاكولا والجينز، بل مع عودة المات إلى المسرح العام — خاصةً في الفن، والمسرح، والسينما، والموسيقى تحت الأرض. كان كأنه لهجة منسية عادت فجأة إلى الموضة — لم يُعلّمها أحد، لكن الجميع يعرفها. 😂
وهو لا يزال موجودًا. ربما ليس في القواميس الرسمية — لكنه موجود على الألسنة، وفي العقول، وخلف الأبواب المغلقة لدى كل متحدث بالروسية تقريبًا.
بنية المات – كلمات قليلة، وتراكيب لا نهائية
إذا كنت تظن أن شتائم بالروسي هي مجرد كلمات قذرة تُقال للصدمة — آه، يا عزيزي البريء. المات الروسي ليس مجرد بذاءة، بل هو نظام لغوي قائم بذاته. كأنه مجموعة ليغو من الجحيم — خمس لبنات أساسية، ومنها تُبنى تركيبات نابية لا حصر لها لمن يجرؤ.

إليكم الخمسة المقدسة من جذور المات — الخمسة الكبار:
- мать – الأم (عندما تُسحب بشكل مأساوي إلى الشتائم)
- хуй – العضو الذكري
- пизда – العضو الأنثوي
- ебать – الفعل الجنسي الصريح
- блядь – عاهرة / وقحة
من هذه الكلمات يمكن تكوين أسماء، أفعال، صفات، ظروف، تعجبات، تعبيرات اصطلاحية، تعابير عاطفية كاملة.
في الواقع، يعمل المات كـ نحو داخل نحو — له صرفه، تركيبه، استعماله… وأسلوبه في الإلقاء بين الصفعة والدراما الشكسبيرية.
خذ هذا المثال الكلاسيكي: «Нахуя ты это сделал?» حرفيًا: لماذا اللعنة فعلت ذلك؟ لكن المعنى الحقيقي أقرب إلى: ما مشكلتك، وما المنطق الملتوي الذي جعلك تعتقد أن هذه كانت فكرة جيدة؟
روعة الشتائم باللغة الروسية تكمن في أن المتحدثين الأصليين يستخدمونه بدقة شعرية وابتكار فوري. لا يشتمون فقط — بل يؤلفون. إنه غريزي. موسيقي. و… شديد التعبير. 😂
أساسيات شتائم بالروسي – لا تريها لأمك 😂
Заебал
([zɐɪˈbal])
صوتيًا: زايبال
المعنى: لقد أزعجتني بحق اللعنة
الوصف: فعل روسي بذيء يعني أن تكون منزعجًا للغاية أو سئمت من شخص ما أو شيء ما. يُستخدم غالبًا للتعبير عن الإحباط أو الغضب بطريقة عدوانية.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Ты меня заебал! (لقد أزعجتني بحق اللعنة!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Қотақ
([qɔtɑq])
صوتيًا: قوطاق
المعنى: زب
الوصف: كلمة بذيئة في الكازاخية والأوزبكية وغيرها من اللغات التركية، تعني 'القضيب' وتستخدم كشتيمة قوية. تاريخياً، كان لها أيضًا معاني 'الخصيتين' و'الزخرفة' في النصوص القديمة. اليوم، تعتبر كلمة فظة ومهينة.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
جملة مثال: Оның қотағы үлкен! (لديه زب كبير.)
الدول المستخدمة فيها: كازاخستان
Охуел
([o.xʊˈjel])
صوتيًا: أوخويل
المعنى: هل جننت تمامًا، اللعنة؟
الوصف: فعل روسي بذيء مشتق من 'хуй' (القضيب)، يعني أن شخصًا فقد إحساسه بالواقع، يتصرف بشكل غير منطقي، أو تجاوز الحدود. يُستخدم غالبًا في سياق عدواني أو تصادمي.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Ты совсем охуел?! (هل جننت تمامًا، اللعنة؟)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
сигу
([sʲɪˈɡu])
صوتيًا: سيغو
المعنى: نيك
الوصف: فعل فاحش في اللغة الروسية، مشتق من الجذر 'sik-' ويعني 'ممارسة الجنس بطريقة فظة'. يُستخدم كشتيمة جنسية قوية.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- كلمة فاحشة وجنسية
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Я тебя сигу, если ещё раз скажешь такое! (سأنيكك إذا قلت ذلك مرة أخرى.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Пизда
(pʲɪˈzda)
صوتيًا: بيزدا
المعنى: كس
الوصف: شتيمة روسية فاحشة للغاية تشير أساسًا إلى الأعضاء التناسلية الأنثوية. تُستخدم أيضًا كإهانة قاسية أو للتعبير عن الإحباط أو الكارثة أو اليأس حسب السياق.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
جملة مثال: Ну всё, пизда этому проекту. (خلاص، هالمشروع راح في ستين داهية.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Блядь
(blʲætʲ)
صوتيًا: بليات
المعنى: عاهرة
الوصف: مصطلح بذيء ومهين يُستخدم كإهانة أو كشتيمة. نشأ من اللغة السلافية القديمة ويشير إلى امرأة منحلة، ولكنه غالبًا ما يُستخدم كشتيمة عامة، مشابهة لـ 'اللعنة' أو 'تبًا' في الإنجليزية.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Блядь, я опять забыл ключи дома! (يا ابن الزانية، لقد نسيت هذه المفاتيح اللعينة في المنزل مرة أخرى!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Долбоёб
(/dɔlbɐˈjop/)
صوتيًا: دولبويوب
المعنى: أحمق تمامًا، غبي
الوصف: إهانة روسية قوية تُستخدم لوصف شخص غبي للغاية أو أحمق. إنه مصطلح مهين للغاية وبذيء.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Какой же ты долбоёб! Неужели так сложно было понять? (يا لك من غبي! هل كان من الصعب جدًا فهم ذلك؟)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Дура
([dʊˈra])
صوتيًا: دورا
المعنى: غبية
الوصف: إهانة روسية خفيفة تُستخدم لوصف امرأة غبية أو حمقاء أو تفتقر إلى الحس السليم. تُستخدم كثيرًا في الحديث اليومي، غالبًا بنبرة ساخرة أو انتقادية.
مستوى الفظاظة: معتدل - تعبير يومي شائع
نوع:
- إهانة شخصية
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Почему ты это сделала, дура? (لماذا فعلتِ ذلك، أيتها الغبية؟)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Дурак
([dʊˈrak])
صوتيًا: دوراك
المعنى: أبله
الوصف: إهانة روسية خفيفة تُستخدم للإشارة إلى رجل غبي أو أحمق أو يفتقر إلى المنطق. تُستخدم كثيرًا في الحديث اليومي، غالبًا بنبرة ساخرة أو انتقادية.
مستوى الفظاظة: معتدل - تعبير يومي شائع
نوع:
- إهانة شخصية
- شتيمة يومية خفيفة
جملة مثال: Что ты сделал, дурак? (ماذا فعلتَ، أيها الأحمق؟)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Ёб твою мать
(jɵp tvʌˈju matʲ)
صوتيًا: Yob tafa-yu mat
المعنى: اغتصب أمك
الوصف: عبارة روسية بذيئة للغاية ومهينة. إنها إهانة قوية تشير مباشرة إلى والدة شخص ما بطريقة جنسية. غالبًا ما تُستخدم للتعبير عن إحباط شديد أو غضب أو كصيحة عند حدوث شيء غير متوقع. وبسبب طبيعتها الفاحشة، تُعتبر واحدة من أكثر العبارات بذيئة في اللغة الروسية.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Ёб твою мать, опять пробка на дороге! (تبًا، زحمة سير لعينه مرة أخرى على الطريق!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
ебать
(jɪˈbatʲ)
صوتيًا: ييبات
المعنى: نيك
الوصف: فعل روسي فاحش للغاية يعني 'ممارسة الجنس'. يُستخدم أيضًا كثيرًا في تعبيرات اصطلاحية واستعارية للتعبير عن الغضب أو الارتباك أو الإحباط أو الدهشة.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Он опять всё ебал. (هو خرب كل شيء مرة تانية.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Жопа
(/ˈʐopə/)
صوتيًا: جوبا
المعنى: مؤخرة
الوصف: كلمة روسية نابية شائعة تشير إلى الأرداف. تُستخدم غالبًا في سياقات فكاهية أو غير رسمية أو مسيئة بشكل طفيف، ولكن يمكن أن تعني أيضًا المشاكل أو موقفًا سيئًا.
مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة
نوع:
- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: У нас полный жопа с этим проектом! (نحن في ورطة كبيرة مع هذا المشروع!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Лох
([lox])
صوتيًا: لوخ
المعنى: مغفل
الوصف: مصطلح عامي روسي مهين بشكل طفيف يُستخدم لوصف شخص ساذج أو سهل الخداع أو يفتقر إلى الفطنة. غالبًا ما يُستخدم للسخرية أو التقليل من شأن شخص يُعتبر غير ذكي أو يفتقر إلى الحس السليم.
مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة
نوع:
- إهانة شخصية
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Ты что, лох, поверил в это? (شو يا مغفل، صدقت هيك شي؟)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Мудак
(/mʊˈdak/)
صوتيًا: موداك
المعنى: وغد
الوصف: إهانة روسية شائعة تشير إلى شخص أحمق أو وقح أو غير لطيف. غالبًا ما تُستخدم لوصف شخص غير مبالٍ أو غبي.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Этот мудак опять припарковался на два места! (ذلك الوغد ركن سيارته مجددًا محتلًا مكانين!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Отсоси
([ɐtsɐˈsʲi])
صوتيًا: أتسوسي
المعنى: مصّه
الوصف: عبارة أمرية روسية مهينة للغاية مشتقة من الفعل 'сосать' (يمص). تُستخدم كإهانة جنسية بذيئة وعدوانية، غالبًا بقصد الإذلال أو الاستفزاز.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Проваливай отсюда и отсоси у кого-нибудь другого. (انقلع من هنا وامصّها لواحد غيرك.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Пидорас
(/pʲɪdɐˈras/)
صوتيًا: بيدوراس
المعنى: شاذ، نذل
الوصف: إهانة روسية شديدة الإساءة، تُستخدم غالبًا كإهانة معادية للمثليين أو كمصطلح ازدرائي لشخص حقير. تحمل دلالات سلبية قوية وتعتبر بذيئة للغاية.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- إهانة عرقية/إثنية
- عامية
جملة مثال: Только пидорасы могут так одеваться! (فقط الشواذ يمكنهم ارتداء هذا!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Пиздец
(pʲɪzʲˈdʲɛt͡s)
صوتيًا: بيزدتس
المعنى: كارثة كاملة، وضع محرج جدًا
الوصف: مصطلح عامي روسي بذيء يُستخدم لوصف وضع كارثي أو ميؤوس منه أو سيئ للغاية. يمكن أن يعبر عن الإحباط أو الصدمة أو الاستسلام. نشأ من الكلمة البذيئة 'пизда' (pizda) التي تعني 'المهبل'، ولكن استخدامه أوسع بكثير وغالبًا لا يحمل معنى جنسيًا حرفيًا.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Пиздец, у меня сломалась машина! (تبًا، تعطلت سيارتي!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Пошёл нахуй
([pɐˈʂol ˈnaxʊj])
صوتيًا: بوشول ناخوي
المعنى: انقلع يلعن أبوك
الوصف: تعبير روسي أمْري شديد الفحش والعدوانية يُستخدم لطرد شخص بأكثر الطرق إساءة. يُترجم حرفيًا إلى 'اذهب إلى الزبّ'، وغالبًا ما يُستخدم للتعبير عن الغضب أو الرفض أو الاحتقار الشديد. يُعتبر من أقوى الشتائم وأكثرها شهرة في اللغة الروسية.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Отвали от меня и пошёл нахуй! (اتركني بحالي وانقلع يلعن أبوك!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Разъебать
([rəzʲjɪˈbatʲ])
صوتيًا: رازييبات
المعنى: يفشخ
الوصف: فعل روسي فاحش للغاية يعني تدمير شيء بعنف أو ضرب شخص بشدة. يمكن استخدامه حرفيًا (مثل تحطيم شيء) أو مجازيًا (مثل تدمير شخص عاطفيًا). عدواني ومهين للغاية حسب السياق.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Они разъебали всю квартиру после вечеринки. (خربوا الشقة كلها بعد الحفلة.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Срать
(sratʲ)
صوتيًا: srat
المعنى: تغوط
الوصف: فعل فظ في اللغة الروسية يعني 'التغوط'. يُستخدم غالبًا بطريقة غير رسمية أو فظة، وأحيانًا للتعبير عن اللامبالاة أو الازدراء.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- كلمة نابية متعلقة بوظائف الجسم
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Мне срать на твои проблемы. (لا أهتم بمشاكلك.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Сука
(ˈsukə)
صوتيًا: سوكا
المعنى: عاهرة
الوصف: مصطلح بذيء ومهين في الروسية، يعني في الأصل 'أنثى الكلب'. يُستخدم بشكل واسع كإهانة، غالبًا للتعبير عن الإحباط أو الغضب، مماثل لكلمة 'bitch' في الإنجليزية. كما يمكن استخدامه كشتيمة أو كمصطلح ازدرائي لشخص يُعتبر خائنًا أو غير موثوق به.
مستوى الفظاظة: قوي - كلمة بذيئة شديدة أو إهانة
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Сука, ты меня предал! (أيتها العاهرة، لقد خنتني!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Сука блять
([ˈsukə ˈblʲætʲ])
صوتيًا: سوكا بليات
المعنى: يا بنت القحبة
الوصف: تعبير روسي فاحش للغاية يجمع بين اثنتين من أكثر الشتائم شيوعًا: 'сука' (كلبة) و'блять' (عاهرة). يُستخدم كثيرًا للتعبير عن إحباط شديد أو غضب أو دهشة. قد يُوجَّه إلى شخص ما، ولكنه غالبًا ما يُستخدم كنفثة غضب دون هدف محدد.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Сука блять, опять интернет не работает! (يا بنت القحبة، الإنترنت لا يعمل مجددًا!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Сука ебаная
([ˈsukə jɪˈbanəjə])
صوتيًا: سوكا ييبانايا
المعنى: عاهرة مفعوصة
الوصف: شتيمة روسية فاحشة للغاية تجمع بين 'сука' (كلبة) و 'ебаная' (اللعينة/المضروبة). تُستخدم للإهانة العدوانية، غالبًا ضد النساء، بمستوى عالٍ من الانفعال والبذاءة. شديدة الوقاحة والاستفزاز، وغالبًا ما تعبر عن الغضب أو الاحتقار.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- تهديد وتعبير عنيف
جملة مثال: Слушай, сука ебаная, убирайся отсюда! (اسمعي، أيتها العاهرة الملعونة، اغربي عن وجهي!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Уёбище
([ʊˈjɵbʲɪɕːə])
صوتيًا: ويوبيشه
المعنى: مسخ مقرف
الوصف: اسم روسي فاحش للغاية يُستخدم كإهانة شخصية جارحة جدًا. يشير إلى شخص يُعتبر مشوهًا أو مثيرًا للاشمئزاز أو مثيرًا للشفقة، غالبًا من حيث المظهر الجسدي والشخصية. شائع في الإهانات عبر الإنترنت والعدوانية في الشوارع.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة بذيئة
جملة مثال: Свали отсюда, уёбище. (انقلع من هنا، أيها المسخ المقرف.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Херня
([xʲɪrˈnʲa])
صوتيًا: خيرنيا
المعنى: هراء
الوصف: كلمة روسية عامية فاحشة قليلاً تُستخدم للإشارة إلى شيء عديم القيمة أو غير منطقي أو مزعج. مشتقة من 'хер' (مصطلح فاحش للقضيب)، تُخفف من حدة الفحش لكنها تظل تُعبر عن الاحتقار أو الانزعاج. شائعة في الكلام غير الرسمي.
مستوى الفظاظة: متوسط - ألفاظ نابية متوسطة
نوع:
- كلمة بذيئة
- شتيمة يومية خفيفة
- عامية
جملة مثال: Что за херня тут происходит? (ما هذه القرف التي تحدث هنا؟)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Хуёво
([xʊˈjɵvə])
صوتيًا: خويوفو
المعنى: بشكل مقرف
الوصف: ظرف روسي فاحش للغاية مشتق من كلمة 'хуй' (قضيب)، يُستخدم لوصف شيء تم تنفيذه بشكل سيء أو عندما تكون الحالة مزرية. شائع في الكلام غير الرسمي والمشحون عاطفيًا، خاصةً للتعبير عن الإحباط أو خيبة الأمل أو الانزعاج.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- كلمة بذيئة
- عامية
جملة مثال: Всё было хуёво с самого начала. (كل شيء كان مقرفًا من البداية.)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
Хуй
(/xuˈi/)
صوتيًا: خوي
المعنى: زب
الوصف: كلمة روسية نابية تشير إلى الأعضاء التناسلية الذكرية. تُستخدم عادةً في الإهانات والتعبير عن الغضب وفي العديد من الشتائم الروسية.
مستوى الفظاظة: متطرف - لغة مهينة أو بذيئة للغاية
نوع:
- إهانة شخصية
- كلمة فاحشة وجنسية
- كلمة بذيئة
- عامية
جملة مثال: Ты мне надоел, иди на хуй! (لقد سئمت منك، اغرب عن وجهي!)
الدول المستخدمة فيها: روسيا, بيلاروسيا, كازاخستان, أوكرانيا, قيرغيزستان
أين يُسمع المات؟ – في كل مكان، إذا أصغيت
إذا كنت تعتقد أن المات موجود فقط في السجون والثكنات العسكرية، فكر مرة أخرى. المات في كل مكان — كل ما عليك فعله هو أن تصغي بانتباه.
موطنه الطبيعي لا يزال إلى حد كبير عالم الرجال: مواقع البناء، كابينات الشاحنات، الكراجات، غرف تغيير الملابس، القواعد العسكرية. أماكن لا تدور فيها اللغة حول اللباقة — بل حول الصوت، والتأكيد، والأثر. 😂
لكن المات لا يتوقف عند حدود الذكورة. تستخدمه النساء أيضًا بشكل متزايد، خاصة الجيل الشاب اللواتي لا يخشين استخدام الشتائم عند الحاجة. ليس لأنهن لا يعرفن الكلام «الأدبي»، بل لأن المات غالبًا أكثر فاعلية، ودقة، وأحيانًا أكثر فكاهة.

ثم هناك العالم الرقمي، حيث وجد المات ملعبًا جديدًا بالكامل. تيك توك، الميمز، مقاطع اليوتيوب — حتى عندما يتم حجب الشتائم، كل روسي يعرف الكلمة التي تختبئ خلف النجوم. في بعض الأحيان، نصف مقطع لفظي يكفي لتشعر أن пиздец يحوم في الأجواء.
تتغير نظرة الناس إلى المات. فبينما لا يزال كبار السن — خاصة في المناطق الريفية أو المحافظة — يعتبرونه من المحرمات، يرى الشباب أنه جزء طبيعي من التعبير. أحيانًا يكون تعبيرًا عن الغضب. وأحيانًا نكتة. وأحيانًا فقط من أجل إيقاع الجملة. ولنكن صادقين — لا شيء يُؤثّر مثل بлядь في الوقت المناسب. 😂
القوانين والمحظورات – عندما تصبح الشتائم جريمة
المات قد يكون أحد أقدم وأقوى طبقات اللغة الروسية — لكن هذا لا يعني أنه يمكنك استخدامه في كل مكان بحرية.
منذ عام 2014، اعتمدت روسيا قانونًا يمنع استخدام المات في الإعلام، والأفلام، والكتب، والمسرح. إذا احتوى فيلم على شتائم غير خاضعة للرقابة، فقد يُمنع من العرض أو يُجبر على حذفها.

وليس الأمر متعلقًا بالفن والثقافة فقط — يمكنك فعليًا أن تُغرّم من قبل الشرطة لاستخدامك المات في الأماكن العامة. إن صرخت “на хуй” على شخص ما في محطة حافلات، فقد تدفع الثمن — حرفيًا.
لكن إليك المفارقة الروسية: على الورق محظور — لكن في الواقع، المات حي ويزدهر. في الشارع، في ممرات المكاتب (وراء الأبواب المغلقة طبعًا)، في التعليقات، في الميمز، خاصة على طاولة المطبخ عندما يتعطل سخان المياه.
المات قد لا يكون رسميًا، لكنه منتشر وبقوة. وكما هو الحال مع كل شيء محظور، فهذا ما يجعله أكثر تأثيرًا: إنه ليس مجرد شتائم — إنه ثقافة تحت الأرض. هوية. إنه روسيا.
الثقافة والأدب – عندما يصبح المات فنًا
رغم أن المات محظور رسميًا في العديد من المجالات العامة، إلا أنه في الأدب والفن غالبًا لا يُحتمل فقط — بل يُحتفى به.
بعض الكُتّاب لم يتجنبوا الرقابة الذاتية فقط — بل جعلوا من المات جزءًا من أدواتهم الأسلوبية. فكر في فيكتور بيليفين أو إدوارد ليمونوف — أسماء يعرفها كل من غاص في الأدب الروسي الفلسفي أو الواقعي الجريء. بالنسبة لهم، لم تكن الشتائم باللغة الروسية مجرد صدمة — بل كانت تتعلق بـ النغمة، والشخصية، والجو، والرسالة.
وعندما يتعلق الأمر بـ الراب الروسي، فإن المات يكاد يكون لغته الأم. أحد أبرز الأمثلة يمكن رؤيته في أعمال Miyagi & Andy Panda — ثنائي يدمج التعبير الشعري بالأصالة الشارعية — ونعم، بعناصر مات من حين لآخر. أغنيتهم الشهيرة “I Got Love” لم تسيطر فقط على القوائم، بل أصبحت أول فيديو موسيقي باللغة الروسية يتجاوز مليار مشاهدة على يوتيوب، ما يثبت أن للراب الروسي صوتًا قويًا عالميًا — رغم الشتائم.

المات شق طريقه أيضًا إلى خشبة المسرح، خاصة في العروض الحديثة والبديلة. كلمة блядь أو хуй في الوقت المناسب على المسرح لم تعد صادمة بالضرورة — بل قد تكون أداة واقعية، وعمق عاطفي، أو حتى فكاهة ساخرة.
ثم هناك الشعر الروسي المعاصر، حيث قد تكون كلمة نابية واحدة أقوى من بيت شعري كامل — خاصة إذا وضعت في المكان الصحيح.
لذا نعم، يمكن أن يصبح المات فنًا. في الأيدي المناسبة — ومع ما يكفي من الجرأة.
ماذا يمكن أن نتعلم من شتائم بالروسي؟
المات أكثر من مجرد بذاءة — إنه جوهر اللغة العاطفي الخام، حيث يظهر الغضب، والألم، واليأس، والفرح، وحتى الحب في أنقى صوره.
إنه يعكس المجتمع: المات مرآة تُظهر لنا كيف يشعر الناس حقًا عندما تنفد الكلمات المهذبة. إنه فوضوي، مكثف، أحيانًا عنيف — لكنه حقيقي.
الشتائم باللغة الروسية أيضًا من أكثر جوانب اللغة ديناميكية ومرونة وإبداعًا. قواعد النحو؟ اختيارية. كلمة واحدة يمكن أن تكون فعلًا، اسمًا، تعجبًا، أو حتى صورة شعرية — حسب طريقة قولها.
وحتى لو لم تخطط يومًا للصراخ بـ нахуй أو الهمس بـ пиздец في الأماكن العامة (😅)، إذا أردت أن تفهم الثقافة الروسية حقًا — طريقة التفكير، والفكاهة، والأدب، والميمز — فـ المات شيء لا يمكنك تجاهله.
على الأقل… اعرفه بشكل غير مباشر. 😉